Wörter mit Anfangsbuchstaben B
Wir tauchen ein in die faszinierende Welt der Wörter, die mit dem Buchstaben "B" beginnen. Entdecke lokale Begriffe und ihre Bedeutungen, die unsere Sprache bereichern.
| Dialektwort | Lautschrift (IPA) | Beispiel/Redewendung | Hochdeutsch | Erklärung/Herkunft |
|---|---|---|---|---|
| Baas | [baːs] | „Die Baas wohnt do drüben.“ | alte Frau | Ursprünglich „Base“ = Tante, später verallgemeinert. |
| Babba | [ˈbabɐ] | „Der Babba kummt glei.“ | Vater | Moselfränkische Form von „Papa“ oder „Babba“ |
| Babbel | [ˈbabəl] | „Halt die Babbel.“ | Mund | Schimpfwort für „Mund halten“ |
| Babbelschmüss | [ˈbabəlˌʃmʏs] | „Der es en Babbelschmüss.“ | Schwätzmaul | Für Vielredner |
| bachele | [ˈbaχələ] | „Der Kleene muss bachele.“ | Pipi machen | Kindersprache; lautmalerisch |
| Bagasch / Bajasch | [baˈgaʃ] | „Mit der janze Bagasch.“ | ganze Familie | Für große Gruppe |
| Baijaß | [ˈbaɪ̯jas] | „Der es en Baijaß.“ | Hanswurst | Aus französisch „paillasse“ = Spaßmacher. |
| Bajuff | [ˈbaːjʊf] | „Der Bajuff hängt nur rum.“ | Asozialer | Abwertend; evtl. aus frz. voyou (Gauner) |
| Bäm | [bɛːm] | „Die Bäm sin schun janz grün.“ | Bäume | Pluralform von „Baum“ mit gedehntem Vokal |
| Bangschesser | [ˈbaŋˌʃɛsɐ] | „Der es en Bangschesser.“ | ängstlicher Mensch | feige Person |
| Bas | [bas] | „Die Bas wohnt do hinner.“ | Alte Frau | Kurzform von „Base“; oft neutral oder leicht spöttisch |
| baschte | [ˈbaʃtə] | „Do könnt ich baschte.“ | bersten, verzweifeln | Ausdruck großer Wut |
| Bäsje | [ˈbɛːsjə] | „Dat Bäsje bringt immer Plätzje.“ | Nette alte Frau | Diminutiv von „Bas“; liebevoll |
| Basseng | [ˈbasɛŋ] | „Do es en Basseng em Hof.“ | Wasserbehälter | Von französisch „bassin“, ins Moselfränkische übernommen. |
| bat soll dat | [bat zɔl dat] | „Bat soll dat dann jetz?“ | Was soll das | Redewendung; „bat“ = was, „soll“ = soll |
| bat wöscht dau dann | [bat vʏʃt daʊ̯ dan] | „Bat wöscht dau dann.“ | was wiegst du denn | scherzhafte Frage |
| batschele | [ˈbatʃələ] | „Die batschele de janze Zeit.“ | Reden | Lautmalerisch; oft für ununterbrochenes Reden |
| batschnass | [ˈbat͡ʃˌnas] | „Ich ben batschnass.“ | triefend nass | sehr durchnässt |
| battchele | [ˈbatʃələ] | „Der Battchelt wie en Radio.“ | Vielredner | Lautmalerisch, wie „plappern“. |
| baule | [ˈbaʊ̯lə] | „Der baut wie en Hund.“ | bellen, husten | laut husten |
| Bedrulje | [bəˈdʁʊlʒə] | „Ich ben in Bedrulje.“ | in Not sein | Von frz. „bredouille“, ins Platt übernommen. |
| Beduppe | [bəˈdʊpə] | „Der hät misch beduppt.“ | betrügen | „Dupen“ = täuschen, moselfränkisch. |
| Beerrekraud | [ˈbeːʁəˌkʁaʊ̯t] | „Do hät et Beerrekraud jemoat.“ | Rübensaft | „Beerre“ = Rübe, „kraud“ = Sirup; typisch für Region |
| Beggel | [ˈbɛgəl] | „Wat en Beggel!“ | Spitzkacke | Derb, scherzhaft; Form und Lautung variieren regional |
| bei de | [baɪ̯ də] | „Ich ben bei de.“ | bei dir | Alltagsform, moselfränkisch. |
| Beköppe | [bəˈkœpə] | „Ich hann dat direkt beköpp.“ | begreifen | „Köpp“ = Kopf → verstehen. |
| belöppert | [bəˈlœpɐt] | „Der es janz belöppert.“ | bekloppt | „Löppern“ = klopfen → übertragen auf Geisteszustand. |
| ben | [bɛn] | „Ben hät dat jemaat?“ | wen | Verkürzte Frageform, moselfränkisch. |
| Bennel | [ˈbɛnəl] | „Mach en Bennel dröm.“ | Gebinde | „Bennel“ = Bündel, oft für Blumen oder Stroh |
| beömmele | [beˈœmələ] | „Ich hann misch kapott beömmelet.“ | sich amüsieren | sich kringelig lachen |
| Berrekrautstöck | [ˈbeːʁəˌkʁaʊ̯tˌʃtœk] | „Et jitt Berrekrautstöck met Budder.“ | Butterbrot mit Rübenkraut | Zusammensetzung aus „Berrekraud“ und „Stöck“ (Stück Brot) |
| Berwaes | [ˈbɛʁvaːs] | „Ich ben Berwaes jelaafe.“ | barfuß | „Berwaes“ = ohne Schuhe, moselfränkisch. |
| Bettepisser | [ˈbɛtəˌpɪsɐ] | „Der es en Bettepisser.“ | Bettnässer | Derb, oft scherzhaft oder abwertend. |
| Bibbchö | [ˈbɪpçə] | „Do läuft en Bibbchö em Hof.“ | junges Huhn | Diminutiv von „Bibbe“, moselfränkisch. |
| Bibbe | [ˈbɪbə] | „Mir hann Bibbe im Stall.“ | Hühner | Moselfränkisch für Hühner. |
| Bigges | [ˈbɪgəs] | „Die Bigges sin do hinner.“ | Ziege | Pluralform; „Bigge“ = Ziege |
| Billjett | [ˈbɪlˌjɛt] | „Ich hann e Billjett noh Koblenz.“ | Fahrkarte | Von französisch „billet“, ins Platt übernommen. |
| Binn | [bɪn] | „Die Binn fliecht em Jarde.“ | Biene | Kurzform, lautmalerisch |
| Binnewatz | [ˈbɪnəˌvats] | „Dat is en Binnewatz, kein richtijer Eber.“ | Nicht richtig kastrierter Eber | Fachbegriff aus Landwirtschaft; „Watz“ = Eber |
| Binnie | [ˈbɪni] | „Binnie wor dat dann?“ | wann war das | Verkürzte Frageform, moselfränkisch. |
| Bläsur | [ˈblɛːzuːɐ̯] | „Ich hann en Bläsur am Arm.“ | Kratzer am Körper | Von französisch „blessure“, ins Platt übernommen. |
| Bleseer | [ˈblɛːzeːɐ̯] | „Mir hann joot gebleseert.“ | Spaß haben | Von französisch „plaisir“, ins Platt übernommen. |
| Blooch | [bloːx] | „Stell de Blooch en de Scheuer.“ | Pflug | Moselfränkisch für landwirtschaftliches Gerät. |
| Bloochkärsche | [ˈbloːχˌkɛʁʃə] | „Die Bloochkärsche stonn am Feld.“ | Pflugkarre | „Blooch“ = Pflug, „Kärsche“ = Karre |
| Bloosaasch | [ˈbloːzaːʃ] | „Der Bloosaasch schwätzt wie en Radio.“ | Schwätzer | „Bloosaasch“ = Bläser; übertragen auf Vielredner |
| Blötsch | [blœt͡ʃ] | „Do es en Blötsch dran.“ | Beule | Für Delle, Stoßstelle |
| blötsche | [ˈblœt͡ʃə] | „Net blötsche!“ | eindrücken | Für verbeulen, stoßen |
| Blötschkopp | [ˈblœt͡ʃkɔp] | „Der es en Blötschkopp.“ | Dummkopf | Schimpfwort |
| Blümmo | [ˈblyːmo] | „Et Blümmo es janz dick.“ | Federbett | Von französisch „plumeau“, ins Platt übernommen. |
| Böbbelö | [ˈbœbələ] | „Der Böbbelö schwätzt nur Stuss.“ | dummes Zeug reden | Lautmalerisch, moselfränkisch. |
| Böbbelwasser | [ˈbœbəlˌvasɐ] | „Dat Böbbelwasser määt schwatzhaft.“ | Schnaps | macht redselig |
| Bockseschesser | [ˈbɔksəˌʃɛsɐ] | „Der es en Bockseschesser.“ | Feigling | Scherzhaft: jemand, der in die Hose macht. |
| Bodzlomb | [ˈbɔtsˌlɔmp] | „Holl mo die Bodzlomb hai, es ed dregisch.“ | Putztuch | „Bodz“ = Schmutz, „lomb“ = Lappen |
| bohai mache | [boˈhaɪ̯ ˌmaχə] | „Der will widder Bohai mache.“ | Wichtig tun | Aus dem Französischen embarras → bohai; übertriebenes Verhalten |
| Böjer | [ˈbøːjɐ] | „Die Böjer stonn do.“ | Bücher | Lautverschiebung von „Bücher“ |
| Bölz | [bœlts] | „Ich hann en Bölz am Kopp.“ | Beule am Körper | Moselfränkisch für Beule, lautmalerisch. |
| bööges | [ˈbøːɡəs] | „Der es janz Bööges.“ | unsympathisch | Abwertend, evtl. aus „böse“ + „Gesicht“. |
| Bosselö | [ˈbɔsələ] | „Mir sinn am Bosselö.“ | basteln | Von französisch „bosseler“ = werkeln. |
| Box | [bɔks] | „Zieh die Box ah!“ | Hose | Aus dem Englischen; umgangssprachlich übernommen |
| Boxeschesser | [ˈbɔksəˌʃɛsɐ] | „Wat en Boxeschesser!“ | Feigling | Spottname; „Box“ = Hose, „Schesser“ = jemand, der sich in die Hose macht |
| Bracke | [ˈbʁakə] | „Die Bracke sin verbeult.“ | LKW-Seitenteile | Technischer Begriff; „Bracke“ = Bordwand oder Seitenklappe |
| Brähmele | [ˈbʁɛːmələ] | „Do wächst Brähmele am Weg.“ | Brombeere | Diminutiv von „Brombeere“, moselfränkisch. |
| Brämele | [ˈbʁɛːmələ] | „Die Brämele sin reif.“ | Brombeere | Diminutiv von „Bräme“ (Brombeere); liebevoll, oft in Kinderliedern |
| Bröh | [bʁøː] | „Dat es Bröh.“ | schlechtes Bier | abwertend |
| Brummele | [ˈbʁʊmələ] | „Do flieje Brummele em Stall.“ | dicke Tauben | Diminutiv von „Brumm“, lautmalerisch. |
| Brutsch | [bʁʊt͡ʃ] | „Mach net so en Brutsch.“ | Gesicht ziehen | beleidigte Miene |
| Bruud | [bʁuːt] | „Et jitt Bruud met Budder.“ | Brot | Lautverschiebung von „Brot“; gedehnter Vokal typisch moselfränkisch |
| Buckele | [ˈbʊkələ] | „Ich muss dat Holz buckele.“ | schwer tragen | „Buckel“ = Rücken, übertragen auf Tragen. |
| Budderamm | [ˈbʊdəˌʁam] | „Willste en Budderamm?“ | Butterbrot | „Budder“ = Butter, „Amm“ = Brot; typisch für Pausenverpflegung |
| Buggel | [ˈbʊgəl] | „Der hät en krumme Buggel.“ | Rücken | „Buggel“ = Rücken, oft für gebeugte Haltung verwendet |
| Bülge | [ˈbʏlɡə] | „Die Bülge schreit widder.“ | Schreihals | Wiederholung zur Betonung, identisch mit „bülge“. |
| bülge | [ˈbʏlɡə] | „Der bülgt wie en Irrer.“ | Schreihals | Lautmalerisch, moselfränkisch. |
| Bullatsch | [ˈbʊlatʃ] | „Der määt widder Bullatsch.“ | viel reden, tratschen | Lautmalerisch, evtl. aus „plappern“. |
| Bullche | [ˈbʊlçə] | „Do steht e Bullche em Stall.“ | männliches Kalb | Diminutiv von „Bulle“, moselfränkisch. |
| Bullesje | [ˈbʊləsjə] | „Der sitzt im Bullesje.“ | Arrestzelle | Diminutiv von „Bulle“; scherzhafte Bezeichnung für Polizeizelle |
| Bullesje | [ˈbʊləsjə] | „Der sitzt im Bullesje.“ | Gefängnis | Diminutiv von „Bulle“, scherzhaft für Polizeizelle. |
| Bullewatz | [ˈbʊləˌvats] | „Dat is en richtije Bullewatz.“ | Querkopf | „Bulle“ + „Watz“ (Eber); übertragen auf starrsinnige Person |
| Bummes | [ˈbʊməs] | „Hol de Bummes.“ | bauchige Flasche | dickbauchiges Gefäß |
| Bunne | [ˈbʊnə] | „Mir koche Bunne met Speck.“ | Bohnen | Pluralform; „Bunne“ = Bohnen, klassisches Gericht |
| Bunne | [ˈbʊnə] | „Do sinn Bunne em Jadde.“ | Bohnen | Pluralform, moselfränkisch. |
| Bunne fitsche | [ˈbʊnə ˌfɪtʃə] | „Et muss noch Bunne fitsche.“ | Bohnen schneiden | „Fitsche“ = schneiden, schnippeln; oft in Vorbereitung für Eintopf |