Wörter mit Anfangsbuchstaben A
Wir tauchen ein in die faszinierende Welt der Wörter, die mit dem Buchstaben "A" beginnen. Entdecke lokale Begriffe und ihre Bedeutungen, die unsere Sprache bereichern.
| Dialektwort | Lautschrift (IPA) | Beispiel/Redewendung | Hochdeutsch | Erklärung/Herkunft |
|---|---|---|---|---|
| Aasch | [aːʃ] | „Setz dech nett off deine Aasch!“ | Gesäß | Derb, aus mhd. ars; im Dialekt oft humorvoll oder spöttisch verwendet |
| abhaue / afhaue | [ˈapˌhaʊ̯ə] | „Ich hau ab.“ | weglaufen | Fluchtartig weggehen, Ursprünglich „abhauen“ = sich entfernen. Dialektisch stark verkürzt. |
| achele (jüd.) | [ˈaχələ] | „Der achelt wie en König.“ | mit Appetit essen | Jiddischer Einfluss: „essen mit Genuss“. Nicht direkt jiddisch! Vermutlich aus jidd. akhlen = essen, aber auch verwandt mit „achen“ = schmatzen. Mischform. |
| äd es essisch | [ɛt ɛs ˈɛsɪʃ] | „Med us zwei datt es essisch.“ „Med us zwei datt es röm.“ | Es ist vorbei | Redewendung; „essisch“ = erledigt, vorbei; typisch für resignierte Feststellungen, „essisch“ = erledigt, vorbei. Herkunft unklar; wohl aus „es ist aus“. |
| Ädam | [ˈɛːdam] | „Der Ädam vun de Liesel.“ | Schwiegersohn | Dialektform von „Adam“ als scherzhafte Bezeichnung für Schwiegersohn, Dialektische scherzhafte Form von „Adam“, wie „der Mann der Eva“. |
| adwidde / schun widde | [ˈatvɪdə] | „Adwidde do!“ | Schon wieder | Zusammensetzung aus „ad“ (wieder) und „widde“ (wieder); betont genervt, „ad“ = wieder (ahd. ada), „widde“ = wieder. Verstärkende Dopplung. |
| afmurkse | [ˈafˌmʊʁksə] | „Ich murks misch do af.“ | sich abquälen | Für mühsame Arbeit, Von „murksen“ = schlecht arbeiten; seit 19. Jh. belegt. |
| ahle Juffer | [ˈaːlə ˈjʊfɐ] | „Die ahle Juffer wannt noch allein.“ | Ältere Jungfrau | „Juffer“ = Jungfrau; „ahle“ = alt; oft liebevoll oder spöttisch; „Juffer“ aus mhd. juncvrouwe. |
| ahle Knoddere / ahle Heules / ahle Knollekob | [ˈaːlə ˈknɔdəʁə] | „Der ahle Knoddere määt nix janz.“ | alter unzufriedener Mann, alter Knotterer | „Knoddere“ = nörgeln, murren, moselfränkisch. |
| ahle Vedde | [ˈaːlə ˈfɛdə] | „Der ahle Vedde sitzt am Eck.“ | Alter Mann | „Vedde“ = Vater (verwandt mit „Vadder“), alt; oft liebevoll oder spöttisch |
| Ajebösch | [ˈaɪ̯əˌbœʃ] | „Der Ajebösch blüht widder.“ | Löwenzahn | „Ajebösch“ = gelber Busch; volksetymologisch, bildhaft „Eierbusch“ → gelber Blütenkopf. |
| Aller | [ˈalɐ] | „Do is en Alle zwesche de Häuser.“ | Spalt zwischen Häusern | Nicht von „Allee“! Eher von mhd. al = Rinne, Furche. Bedeutet „enge Stelle“. |
| alleritt | [ˈaləʁɪt] | „Der alleritt schwätzt.“ | Dauernd | „Allerzeit“ → „alleritt“; häufig als Kritik |
| altfränksch | [altˈfʁɛŋkʃ] | „Dat es altfränksch.“ | altmodisch | Für altbacken, traditionell; „fränkisch“ = alt, überholt; ironisch. |
| Altreuscher | [ˈaltʁɔɪ̯ʃɐ] | „Der Altreuscher kann alles gebrauche.“ | jemand, der alles gebrauchen kann | „Reuscher“ = Sammler, Trödler. Herkunft unklar, evtl. zu „rauschen“ = wühlen; scherzhafte Bezeichnung |
| Amberage | [ˈambəˌʁaːʒə] | „Wat en Amberage!“ | Aufhebens | Aus frz. embarras = Umstände, Verlegenheit; übernommen ins Dialekt |
| Ammborasch | [ˈambɔʁaʃ] | „Wat en Ammborasch för nix.“ | Aufwand | Dialektvariante von „Amberage“; oft negativ konnotiert |
| ammesere | [ˈaməˌzeːʁə] | „Mir hann joot ammesert.“ | Spaß haben | Von „amüsieren“, frz. amuser, moselfränkisch verschliffen. |
| Andiwisch | [ˈandɪvɪʃ] | „Mir esse Andiwisch zum Jälde.“ | Endivie | Lautliche Verballhornung von „Endivie“. |
| anfännge | [ˈanˌfɛŋə] | „Ich muss de Herd anfännge.“ | Feuer im Küchenherd anzünden | „Fännge“ = fangen → Feuer machen; „fangen“ im Sinne von „beginnen“. |
| Anfänngsholz | [ˈanˌfɛŋsˌhɔlt͡s] | „Hol misch Anfänngsholz.“ | kleines Holz zum Anzünden; Anzündholz | Zusammensetzung aus „Anfänngs“ = Anfangs + „Holz“ = Brennmaterial. |
| angrinse | [ˈanɡʁɪnzə] | „Der angrinst misch.“ | Gesicht verziehen | Lautmalerisch Zähne zeigen, spöttisch |
| anjestivvelt | [ˈan.jəˌʃtɪvɛlt] | „Der hät misch anjestivvelt.“ | anstiften | Für jemanden zu etwas verleiten; Herkunft unklar; evtl. zu „stiften“. |
| anpacke | [ˈanpakə] | „Pack dat mol an.“ | anfassen | berühren, zupacken |
| anschnauze / anjeschnauzt | [ˈanʃnaʊ̯t͡sə] | „Der hät misch anjeschnauzt.“ | grob anfahren | scharf zurechtweisen |
| anstivvele | [anˈstɪvələ] | „Der hät misch anjestivvelt.“ | anstiften | zu etwas überreden; wie oben; evtl. lautliche Verstärkung. |
| arangschere | [aˈʁaŋʃeːʁə] | „Ich muss dat arangschere.“ | in Ordnung bringen | Von frz. arranger = ordnen, aufräumen, sortieren |
| arge | [ˈaʁɡə] | „Der hät arge jedonn.“ | Bimssteine stapeln | schwere körperliche Arbeit |
| Ärläde | [ˈɛʁˌlɛːdə] | „De Ärläde stonn op dem Wääje.“ | Aufsatz für Getreidewagen | „Ärl“ = Erhöhung; „Ärläde“ = Ladeaufsatz; von „Erle“ = Erhöhung, Randbrett. |
| ärm Sau | [ɛʁm zaʊ̯] | „Der es en ärm Sau.“ | kränklicher Mensch | „Ärm“ = arm, „Sau“ = abwertend für Mensch; „arm“ + „Sau“ als Schimpfwort; seit mhd. belegt. |
| armselich | [ˈaʁmzeːlɪç] | „Dat es janz armselich.“ | erbärmlich, armsehlig | Hochdeutsch übernommen, moselfränkisch, dialektisch betont. |
| arrun | [ˈaʁʊn] | „Arrun, do stehs im Wääje!“ | Mach Platz | Imperativ von „run“ (räumen); häufig im Alltag; Imperativ von „run“ = räumen. |
| ärsch | [ɛʁʃ] | „Ich hann dich ärsch.“ | Ich mag dich | Moselfränkisch für Zuneigung, trotz derber Form. |
| äsdemere | [ˈɛsdəˌmeːʁə] | „Der hät misch äsdemert.“ | nicht anerkennen | „Esdemere“ = ignorieren, aus „respektieren“ abgeleitet. |
| äsen | [ˈɛːzə] | „Mir äsen öbbes zesomme.“ | essen | Regionales Verb, verwandt mit „achen“ (schmatzen); oft bei geselligem Essen; Nicht zu „achen“! Eher zu ahd. ēsan = essen. Sehr alte Form. |
| atschüss | [ˈatʃʏs] | „Atschüss, bis morje!“ | Auf Wiedersehen | Dialektform von „Adieu“ + „Tschüss“ |
| Aue | [ˈaʊ̯ə] | „Die Aue sin rot.“ | Augen | Pluralform; „Aue“ = Augen |
| Auer | [ˈaʊ̯ɐ] | „Wat seit die Auer?“ | Uhr | „Auer“ = Uhr; regional verbreitet, Nicht aus dem Englischen hour, sondern direkte moselfränkische Lautentwicklung aus mittelhochdeutsch ûre und althochdeutsch ūra (Uhr, Stunde). Die Ähnlichkeit zum Englischen ist zufällig und beruht nur auf der gemeinsamen lateinischen Wurzel hora. |
| aus em Lamäng maache | [laˈmɛŋ] | „Dat hät der aus em Lamäng jemaat.“ | Mit leichter Hand tun | Aus dem Französischen la main (Hand); Redewendung für Improvisation |
| auskwötsche | [ˈaʊ̯sˌkvœtʃə] | „Der hät mich uskwötscht.“ | Ausfragen | „Kwötsche“ = quetschen; hier übertragen auf „ausquetschen“ |
| awei | [aˈvaɪ̯] | „Awei, jetz jeht et loss.“ | Jetzt | Zeitadverb, vermutlich aus „au we(h)“ → „nun denn“; typisch für spontane Übergänge, verkürzte Form von „aber jetzt“, typisch moselfränkisch. |
Kommentar hinzufügen
Kommentare